viernes, 1 de julio de 2011

Lección de japonés coloquial.- 1

Y bueno ¿Qué se puede esperar de una quinceañera?

Y no digan que advertidos no estuvieron porque claramente se lee onigiris's sushi's y amores, así que veo lógico que hable del tercer tema de vez en cuando.

(: Cosa que hoy no planeo hacer. Mejor dicho cosa que no voy a hacer nunca más.


Si tomar las decisiones que tomé me llevaron... aquí a lo que llamó Jigoku en persona.

Es verdad, me encuentro en el más grande "Jigoku he ochiro". Quién diría que resultó ser el fondo de un lago.

Por eso, sin nada más que hacer, ni muertes bizarras, ni almas, mucho menos escuadrones despiadados van a resultar más gozosos que escribir vocablos en japonés de esos que uno como otaku puede conocer para evitar caer en problemas.

Para empezar Jigoku he ochiro, significa literalmente caerse al infierno. Es tomado como un "vete al infierno" y su versión corta "ochiru"



Moero: Quémate
Kurai yagare: Comete esto
Mou saitei: Qué desagradable
Shimatta: Maldición
Moratta: Te tengo
¿Kono te do da na, ne?: ¿Es esto todo lo que puedes hacer?
Jama da: Fuera de mi camino
Sonomama shine: Simplemente muérete
Muda da: Inútil
¿Ore wo tomeru ka?: ¿Quieres detenerme?
Osoi: Lento
Hakike ha yo: Nauseabundeo


Y bien, esto ya me lo habían pedido en un millón de ocasiones, así que....

El resultado de ver tantas series shounen

No hay comentarios:

Publicar un comentario